


动物木乃伊被包在亚麻布里、恭敬地安葬,并蕴藏着关于古埃及生与死的有趣线索。皇后的一只宠物瞪羚准备好进入永生,而牠受到的照料就跟王室成员一样奢侈。牠被包在滚着蓝边的高级绷带里、放进特别订制的木棺,于公元前945年左右伴随主人下葬。在1888年,一名埃及农夫在伊斯泰卜勒安泰尔村附近的沙地上挖掘,结果挖到了一座集体坟墓。坟墓内不是人类的遗骸,而是猫科动物--经木乃伊处理后埋在坑里的古代猫咪,而且数量惊人。“不是这里一两只、那里一两只,”《英国画刊》这么报导,“而是几十、几百、几十万只,一层有10至20只猫那么深,就像一个比大部分煤层都还要厚的地层。”某些包着亚麻布的猫看起来还颇为体面,少数几只脸上甚至还有镀金。村里的孩子把最好的标本兜售给观光客来赚点零钱,其余的则整批卖去当肥料。有一艘船载了大约18万只到英国利物浦,总重约1万7000公斤,拿去洒在英格兰的田野上。


Vanishing VeniceNowhere in Italy, where calamity comes embellished with rococo gestures and embroidered in exclamation points, is there a crisis more beautifully framed than Venice. Neither land nor water, but shimmering somewhere in between, the city lifts like a mirage from a lagoon at the head of the Adriatic. For centuries it has threatened to vanish beneath the waves of the acqua alta, relentlessly regular flooding caused by the complicity of rising tides and sinking foundations, but that is the least of its problems.
